Вопрос-ответ

Дата: 
09.03.2007 9:50:16

Иеговисты утверждают, что “Иже еси на небеси” переводится “если ты есть” и обвиняют в переделке молитвы и в неверии в существование Бога.Как им доказать что они не правы, где найти словарь для перевода. Спасибо

Спрашивает: Анна

Отвечает:

Уважаемая Анна!

Предлог "Иже" переводится с церковно-славянского языка словом "Который". Таким образом, слова молитвы Господней, приведенные Вами, переводятся на русский язык следующим образом: "Отец наш, сущий (который) на небесах...".

Эти слова показывают, что молящийся обращается с прошениями не к земному отцу, который часто не в силах помочь своему сыну, но к Отцу, живущему на небе, Который все может нам сделать и все готов сделать; поэтому, молясь Отцу Небесному, мы должны оставить все земное и вознести свой ум и сердце к Богу.


Ответ на этот вопрос прочитали 417 посетителей


Вернуться к списку вопросов Найти ответ

Вопросы принимаются в новом разделе сайта →

Последние добавления

Все новости...
Все новости...
Все новости... Все новости...